Cosa intendiamo per Interpretariato
Tecnica adottata in occasione di conferenze, meeting e convegni: gli interpreti, isolati in cabine insonorizzate, traducono in contemporanea quanto detto dall'oratore con l'ausilio di un microfono e di una cuffia. Il pubblico ascolta quanto interpretato tramite cuffie. L’interpretazione simultanea è un lavoro altamente specialistico che richiede non solo anni di esperienza ma anche un’accurata preparazione sull’argomento da affrontare. Per conseguire ottimi risultati gli eventi che richiedono il lavoro di interpreti di conferenza devono essere pianificati dettagliatamente e richiedono attrezzature specifiche. Dragomanno fornisce ai propri clienti la possibilità di noleggiare tutta l'attrezzatura necessaria quali cabine insonorizzate, microfoni, cuffie, impianti audio. Organizziamo eventi che richiedono il servizio di Interpretazione Simultanea da più di dieci anni e ci ad attingere a tutta la nostra esperienza per rendere il vostro evento un vero successo. Occorre sottolineare che è necessaria la presenza di almeno 2 interpreti poiché la traduzione simultanea richiede una concentrazione talmente elevata che un interprete potrà essere efficace per un periodo di circa 30 minuti. Trascorso tale periodo di tempo l’interprete dovrà passare il testimone al compagno di cabina e riposare, nel frattempo continuerà a seguire i lavori e si preparerà per l’intervento successivo
Tecnica generalmente utilizzata in meeting e conferenze stampa a partecipazione ristretta per i quali non è economicamente giustificato il noleggio delle attrezzature specifiche dell'interpretazione simultanea. L'oratore interrompe il proprio discorso ad intervalli regolari di 5-10 minuti per permettere all'interprete di esporre in lingua straniera quanto detto fino a quel momento. L'interprete rilegge appunti relativi al discorso dell'oratore, presi durante l'esposizione stessa. Il testo non viene riprodotto letteralmente ma riassunto in modo efficace senza tralasciare alcuna informazione. Organizziamo eventi che richiedono il servizio di Interpretazione Consecutiva da più di dieci anni e ci impegniamo ad attingere a tutta la nostra esperienza per rendere il vostro evento un vero successo.
Tecnica di traduzione"sussurrata"; l'interprete bisbiglia direttamente al destinatario l'interpretazione del discorso dell'oratore senza disturbare l'andamento della conferenza.
In base alla durata della riunione possono intervenire più interpreti, comunque uno per lingua.
L'interpretariato per trattative di affari di tipo tecnico e commerciale è limitato ad un numero di utenti ristretto.
L'interprete traduce durante un incontro d'affari fra due o più persone presso un'azienda, al fine di aiutare entrambe le parti nel raggiungimento di un accordo.
L'interprete ha un ruolo molto delicato in quanto deve capire esattamente le intenzioni di entrambe le parti per riportarle correttamente nel loro insieme di sfumature.
Servizio che permette ai nostri clienti di conversare con i propri interlocutori stranieri attraverso la mediazione di un interprete.
Questo può operare in presenza negli uffici dell'azienda oppure comunicare attraverso telefonate a tre interlocutori o video conferenze.
L'interpretariato telefonico è particolarmente indicato per quelle aziende che hanno bisogno di comunicare in modo chiaro ed immediato con la propria clientela estera, senza tuttavia disporre di un ufficio specializzato che si occupi di tale funzione.
Questa attività può essere integrata da un servizio di gestione della corrispondenza con frequenza più o meno continua.